Nhãn

14 tháng 9 2021

C. Triêu Thu Lãm Kính - Tiết Tắc

<C.074><Dịch Hán thi> 

TRIÊU HU LÃM KNH - TIẾT TẮC 

 
★ Nguyên bản

秋朝覽鏡
客心驚落木
夜坐聽秋風
朝日看容鬢
生涯在鏡中
薛 稷.

★ Phiên âm

TRIÊU THU LÃM KÍNH
Khách tâm kinh lạc mộc
Dạ toạ thính thu phong
Triêu nhật khan dung mấn
Sinh nhai tại kính trung.
 Tiết Tắc

★ Dịch nghĩa

Sáng Sớm Mùa Thu Soi Gương
Khách lo sợ trong lòng khi nhìn cây rụng lá
Ban đêm ngồi nghe gió thu thổi
Sáng sớm ra nhìn xem đầu tóc dáng vóc
Mới thấy cuộc sống hiện rõ trong gương.

★ Dịch thơ

SÁNG THU SOI GƯƠNG

1. Ngũ ngôn
Ngại nhìn cây trút lá
Đêm lắng gió thu khơi
Khách sớm mai soi vóc
Trong gương hiện bóng đời

2. Thất ngôn
Khách ngại nhìn cây trút lá rơi
Đêm dài lắng tiếng gió thu khơi
Ban mai trước kính soi hình vóc
Nét hiện trong gương rõ bóng đời!

3. Lục bát
Khách nhìn cây trút lá rơi
Đêm dài lắng tiếng thu khơi đọng tình
Ban mai lấy kính soi hình
Trong gương hiện rõ vóc mình ngày qua

Mai Thắng 

Không có nhận xét nào: