07 tháng 6 2021

Độ Tang Càn - Giả Đảo

<C.066~Dich Hán thi>

ĐỘ TANG CÀN - GIẢ ĐẢO (779-843)


★ Nguyên bản Hán văn 

渡桑乾                          
客捨并州已十霜, 
歸心日夜憶咸陽。 
無端更渡桑乾水, 
卻望并州是故鄉。 
賈島                         

★ Phiên âm Hán Việt

ĐỘ TANG CÀN

Khách xá Tinh Châu dĩ thập sương
Quy tâm nhật dạ ức Hàm Dương
Vô đoan cánh độ Tang Càn thuỷ
Khước vọng Tinh Châu thị cố hương.
GIẢ ĐẢO

★ Dịch nghĩa

Làm khách trọ ở Tinh Châu đã mười năm,
Trong lòng đêm ngày luôn nhớ quê cũ Hàm Dương,
Bỗng dưng lại sang sông ở Tang Càn,
Ngoảnh nhìn Tinh Châu lại nghĩ đấy là cố hương.

★ Dịch thơ 

QUA TANG CÀN

* Dịch thất ngôn
Mười năm làm khách trọ Tinh Châu
Quê mẹ Hàm Dương nhớ cảm sầu
Bổng quá Tang Càn theo ngọn nước
Nhìn Tinh Châu nặng nghĩa tình sâu.

* Dịch lục bát
Mười năm ở trọ Tinh Châu
Quê Hàm Dương cũ đậm màu nhớ thương
Qua Tang Càn, vượt trường giang
Nhìn Tinh Châu nghĩ cố hương nặng tình.

Mai Thắng - 210531

Không có nhận xét nào: