XÍCH BÍCH HOÀI CỔ - ĐỖ MỤC (803-852)
★ Nguyên bản
赤壁懷古 折戟沉沙鐵未銷,
自將磨洗認前朝。
東風不與周郎便,
銅雀春深鎖二喬。
杜牧
★ Phiên âm
XÍCH BÍCH HOÀI CỔ
Chiết kích trầm sa thiết vị tiêu
Tự tương ma tẩy nhận tiền triều
Đông phong bất dữ Chu lang tiện
Đồng Tước xuân thâm toả nhị Kiều.
ĐỖ MỤC
* Đỗ Mục 杜牧 (803-853) tự Mục Chi 牧之, hiệu Phàn Xuyên 樊川, người Vạn Niên, quận Kinh Triệu (nay là Trường An, tỉnh Thiểm Tây). Ông thuộc gia đình quan quý, dáng dấp thanh tú, nổi tiếng văn tài và phóng túng từ nhỏ.
★ Dịch nghĩa
Mũi kích gãy nằm trong cát, sắt chưa mòn hết,
Tự tay mài giũa đã nhận thấy dấu vết triều đại vừa qua,
Gió đông nếu không thuận tiện cho chàng Chu Du,
Thì đài Đồng Tước thâm nghiêm đã khoá chặt hai nàng Kiều.
★ Dịch thơ
XÍCH BÍCH HOÀI CỔ
- Thất ngônNằm sâu dưới cát kích chưa tiêu
Mài giũa hằn lâu hiện bản triều
Ví phỏng gió đông lờ Chu tướng
Đài xuân Đồng Tước giữ hai Kiều
- Lục bát
Kích nằm dưới cát chửa tiêu
Giũa mài lộ dáng bản triều bao thu
Gió đông không đến giúp Chu
Đài xuân Đồng Tước tỏa ru Nhị Kiều
Mai Thắng
210120