KHIỂN HOÀI - ĐỖ MỤC
★ Nguyên bản
落魄江湖載酒行,
楚腰纖細掌中輕.
十年一覺揚州夢,
贏得青樓薄倖名。
杜牧
★ Phiên âm
KHIỂN HOÀI
Lạc phách giang hồ tải tửu hành,
Sở yêu tiêm tế chưởng trung khinh.
Thập niên nhất giác Dương châu mộng,
Doanh đắc thanh lâu bạc hãnh danh!
Đỗ Mục
★ Dịch nghĩa
Lưu lạc giang hồ với một bầu rượu cầm trong tay.
Lăn lóc trong đám người đẹp eo thon của thanh lâu.
Mười năm như một giấc mộng chìm đắm ở Dương Châu.
Được tiếng là gã bạc tình nổi tiếng nhất lầu xanh!
* Cảm thán của 1 người lưu lạc giang hồ ăn chơi trác táng mười năm để rốt lại chỉ còn mang tiếng bạc tình lang!
★ Dịch thơ:
- Thất ngôn
Bầu rượu lâng lâng bước lữ hành
Những vòng eo nhỏ mặn mà xinh
Mười năm lăn lóc Dương Châu mộng
Được tiếng đời phong kẻ bạc tình.
- Lục bát
Rượu bầu theo bước lữ hành
Những vòng eo nhỏ long lanh sắc màu
Mười năm lăn lóc Dương Châu
Còn chăng biệt hiệu hầu bao bạc tình
Mai Thắng
210330
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét