31 tháng 7 2021

Mùa Thu Lãng Quên

<D.754><Vần Thu Cảm> 



MÙA THU LÃNG QUÊN

Em về những buổi chớm vào thu
Để ngắm hoàng hôn giữa mịt mù
Góc quãng trời ui trầm lặng phủ
Bên triền gió lộng phũ phàng đu
Nhìn theo chả tựa bao điều thú
Giãn cách gần như cảnh ngục tù
Tạm gửi tình nương mùa nắng cũ
Cho ngày thoát dịch khẽ mừng ru.

Mai Thắng – 210719

----------------------------------- 
★ Bài xướng 1 của Lê Cảnh Tiến

EM ĐÃ QUÊN MÙA THU

(nđt-ltvt-ntvv-nv)

Lại ngỡ em về buổi chớm thu
Nào đâu bóng nhạn vẫn xa mù
Hiên buồn khói quyện rừng mây phủ
Hẻm lạnh mưa lùa ngõ gió đu
Rã mảnh sầu loang dòng nước tụ
Tàn cơn mộng vỡ bến trăng tù
Thôi thà nhặt lấy hương tình cũ
Cái thuở mơ màng những điệu ru./.

LCT 18/07/2018

--------------------------------- 
★ Bài xướng 2 của Nguyễn Mạnh Tiến

VÕNG RU

1. Ngũ độ thanh, Bát láy

Âm thầm Nguyệt Lão gói hồn thu
Lưỡng lự cuồng phong thổi cái vù
Quảng Ngãi êm đềm hoa với nụ
Đô Thành lấp lửng vại cùng lu
Hài duyên thục nữ mơ màng rủ
Diễm phận hiền huynh khấp khởi bù
Cảnh cũ âu sầu con vượn hú
Tơ chùng phím lạc bẽ bàng ru

2. Ngũ độ thanh, tứ bình, tứ quý, bát láy

Nguyệt Lão mơ màng cảnh sắc THU
TÙNG reo đợi gió khẳng khiu vù
XUÂN về nhấp nhổm tuần phong nụ
HẠ tới la đà bữa đổi lu
Vẽo vọt nhành MAI tình ái rủ
Tò e ngọn TRÚC nghĩa duyên bù
ĐÔNG sầu yểu điệu bầy tu hú
Ả CÚC eo sèo cũng đợi ru.

20/07/21- H V

---------------------------- 
★ Họa theo Nguyễn Mạnh Tiến

MÙA THU LÃNG QUÊN

Em về những buổi chớm vào thu
Để ngắm hoàng hôn duỗi vụt vù
Góc quãng trời ui trầm lặng phủ
Bên triền gió lộng phũ phàng lu
Nhìn theo chả tựa bao điều thú
Giãn cách gần như hiểm họa bù
Tạm gửi tình nương mùa nắng cũ
Cho ngày thoát dịch khẽ mừng ru.

Mai Thắng – 210721

Nỗi Buồn Vào Thu

<D.753><Vần Thu Cảm> 



NỖI BUỒN VÀO THU

Có lẽ âm hồn dịch chửa tan
Ngày qua lẳng lặng né teo tàn
Thu mình bảo vệ lòng gian ác
Biến thể duy trì tạng dã man
Dãy phố buồn hiu nhìn chốt cản
Đường xe vắng bặt để mưa tràn
Nhân tình thế sự cơ nghèo đói
Lại phải ôm đầy những oán than.

Mai Thắng – 210719
(1803>SKTS>nđt>94%)

--------------------------------
★ Bài xướng của Thạch Hãn (Lê Cảnh Tiến)

NỖI BUỒN CHIỀU CUỐI HẠ

Con đường lặng lẽ cuối chiều tan
Nắng ửng vầng mây ngõ hạ tàn
Dãy phố thu mình đang ẩn dịch
Khung trời xõa bóng gợn sầu man
Nhìn qua bãi vắng làn mưa đổ
Ngoảnh lại bờ xa trũng gió tràn
Một bể nhân tình đang giẫy chết
Đôi người cúi mặt tiễn hồn oan./.

LCT 19/O7/2O21

★ Bài họa của Nguyễn Gia Khanh

CHẠNH NẺO VÔ THƯỜNG

Dịch đã cho lòng phải nát tan
Vườn xưa bỗng rụng cánh hoa tàn
Trông ngoài phố nhỏ loài đê tiện
Vẳng giữa canh dài tiếng dại man
Đó buổi sầu em vì mộng vỡ
Này đêm sợ lối bởi ma tràn
Chăng vì thế sự hoài điên đảo
Giã nẻo vô thường vạn kiếp oan.

Nguyễn Gia Khanh

Mùa Dông Bão

<D.752><Khí Hậu>



MÙA DÔNG BÃO

Khéo vẩn vơ tìm sự nhiễu xưa
Đồng xanh vẫn đẹp nói sao vừa
Con đò quá cảnh buông lời gọi
Hạnh phúc trông người trả lễ đưa
Dõi ánh trăng thề say nhạc phổ
Nhìn cơn biển động tán hương dừa
Quê này chửa khép mùa dông bão
Cảm tiếng kêu ào những trận mưa.

Mai Thắng – 210717
(1802>MNHM>nđt>100%)

--------------------------- 
★ Bài xướng của Ngọc Bích

ĐÔI BỜ NHỚ THƯƠNG

Đêm về thảo tứ nghĩ ngày xưa
Điểm nét miền quê diễm lệ vừa
Đó cảnh sông hồng khe khẽ gợi
Đây làn gió biển nhẹ nhàng đưa
Đàn anh trỗi nhịp trăng thề cổng
Đất mẹ vào thu ngõ thoảng dừa
Để những ân tình xao xuyến dạ
Đôi lần nhớ lại buổi chiều mưa.

Ngọc Bích - 16.07.2021

Há Buông Khì

<D.751~Thơ Vui>



HÁ BUÔNG KHÌ

(Nghi vấn thể - nđt)

Giằng co cốt để nhận thêm gì?
Cảm giác tranh giành sẽ được chi?
Hệ quả đua đòi gom mấy ngưỡng?
Nguồn thu tiếp giữ gộp bao thì?
Tay quèo của địa nào dư giấu?
Não khấn ân trời thảy kịp ghi?
Đối cảnh sinh tồn sao cũng mặc?
Còn vui vẫn gượng há buông khì?

Mai Thắng - 210714
(1801>TCTL>nđt-nv?>94%)  

-------------------------- 
★ Bài xướng của Cao Bồi Già

KHÉO HỎI

(Nghi Vấn Thể - Ngũ Độ Thanh)

Vật vã, đè nhau hỏi ích gì?
Tranh giành, tử tận để mà chi?
Hơn người, lợi thế hồng bao nả?
Giỏi võ, đầy uy ngọt mấy thì?
Bạc ngã vù mây, cười chẳng cú?
Tiền thiên trả địa khóc hay hì?
Ngày đi của nặng đèo theo chứ?
Liệu có tài mang, dẫu ngủ khì?

CAO BỒI GIÀ
11-07-2021

29 tháng 7 2021

Hồn Quê Ấp Ủ

<D.750~Tình Quê>



HỒN QUÊ ẤP Ủ

Hoàng hôn ráng đỏ tận xa trùng
Vẽ phía chân trời nhạt cảnh khung
Nước dửng dưng nằm khe lãnh đạm
Đồi thoai thoải lượn hướng vô cùng
Trông bầy bắc nhạn về thôn nghỉ
Vọng mảng lam chiều dẫn khói nung
Lửa bếp chờ hong đầy đạo nghĩa
Hồn quê ấp ủ mộng tương phùng.

Mai Thắng – 210712
(1800>TYQH>nđt>100%)

----------------------------
★ Bài xướng của Trần Tòng

CẢNH ĐỒNG QUÊ

Dõi cảnh đồng quê gió lượn trùng
Mây trời vỡ vụn nát nhiều khung
Chiều nghiêng vọng đảo xa bờ cuối
Bóng ngả nhìn non tận dãy cùng
Chợt kiếm sao mờ xem mãi tỏa
Đang tìm nguyệt rỡ thấy hoài nung
Cầu mong phúc hạnh yên bình cõi
Để những người thân tái hợp phùng.

Tòng Trần - 12/7/1021.

-------------------------
★ Bài xướng gốc của Võ Tấn Thường

CẢNH HOÀNG HÔN

Hoàng hôn ráng đỏ rọi muôn trùng
Phản chiếu mây trời đẫm một khung
Vạc đổ âm thầm nơi bãi cuối
Cò bay vội vã hướng non cùng
Trông về cạnh xóm sương mờ toả
Dõi ở bên đồi khói nhạt nung
Lúc mỗi gia đình vui hảo hợp
Giờ bao tổ ấm được tương phùng

Tấn Thường - 11/7/2021

Trời Quê Mùa Dịch

<D.749~Mùa Dịch>



TRỜI QUÊ MÙA DỊCH

Mùa thu lại đến ngợ xa vời
Bớt nghiệt oi nồng đấy bạn ơi
Vạt nắng vàng soi chùm tán nhẹ
Tầng mây trắng rọi ánh xanh ngời
Êm đềm vệt ráng về phương lịm
Mát rượi mưa chiều dậy gió khơi
Cuộc sống phòng lo thời khốn dịch
Chìm trong xám xịt át khung trời.

Mai Thắng
210712

★ Bài xướng của Ngọc Bích

HỒN QUÊ

(Tứ liên thanh)

Một góc mùa thu rất tuyệt vời
Sen hồng đẹp quá bạn mình ơi
Chiều phai ngọn gió làn êm dịu
Nắng rọi tầng mây vệt sáng ngời
Nhặt ánh dương tà chân chất gợi
Mê vầng nguyệt ấm dạt dào khơi
Tình yêu cuộc sống dường như tạc
Thắm đượm hồn quê vọng suốt đời.

Ngọc Bích -11.07.2021

21 tháng 7 2021

Thu Phong Từ - Lý Bạch

<C.073~Dịch Hán thi>

THU PHONG TỪ - LÝ BẠCH

★ Nguyên bản

秋風詞
秋風清,
秋月明。
落葉聚還散,
寒鴉棲復驚。
相思相見知何日,
此時此夜難為情
李白

★ Phiên âm

THU PHONG TỪ 
Thu phong thanh,
Thu nguyệt minh.
Lạc diệp tụ hoàn tán,
Hàn nha thê phục kinh.
Tương tư, tương kiến tri hà nhật?
Thử thì thử dạ nan vi tình ...
Lý Bạch

★ Dịch nghĩa

Gió thu trong
Trăng thu sáng
Lá rụng lúc tụ lại lúc phân tán
Quạ đậu trên cành thấy lạnh phải rùng mình
Nhớ nhau không biết đến ngày nào mới gặp
Giờ này đêm ấy tình cảm thật khó tả.

★ Dịch thơ

GIÓ THU

- Tự do
Gió thu nhẹ
Trăng thu sáng
Lá thu rơi tụ tán
Quạ đậu lạnh cồn cào
Mơ nhiều nhớ lắm ngày nao gặp?
Giờ này đêm ấy hỏi tình sao?

- Lục bát
Đêm thu gió nhẹ lùa qua
Thu không rọi ánh trăng tà thanh tao
Lá rơi tụ tán lao xao
Đàn chim quạ đậu lạnh dao cắt lòng
Nhớ thương có sẽ tương phùng?
Giờ này đêm ấy có mong vẹn tình?

Mai Thắng 
(200622)

Nỗi Buồn Sự Thế

<D.748~Mùa Dịch>



NỖI BUỒN SỰ THẾ

Thế cuộc dường như cảm nỗi buồn
Khi dòng chủng dịch cứ tràn khuôn
Bên vùng sự biến đầy phong tỏa
Giữa hiện trường căng cẩn lách luồn
Biểu lộ gìn thân đành diễn ước
Co cùm thủ phận tránh trào tuôn
Về đâu cũng gặp toàn nguy khốn
Cạn mảnh tình chung cố giữ nguồn.

Mai Thắng - 210708

----------------------------
★ Bài xướng của Thạch Hãn

NỖI BUỒN NHÂN THẾ

Nhìn manh thế sự bỗng nhiên buồn
Một bể nhân tình sắp rã khuôn
Nỗi sợ nằm trong lòng phố chuyển
Niềm lo ở giữa bóng đêm luồn
Đau vì dịch tễ hoài đeo bám
Khổ tại vi trùng mãi kết tuôn
Thấy cõi trần gian này hoảng loạn
Từ khi hiểm hoạ đến gieo nguồn./.

LCT O7/O7/2O21

Đi Giữa Hoàng Hôn

<D.747><Thời Tiết>



ĐI GIỮA HOÀNG HÔN

Lịm vãn ban chiều cảnh ám hôn
Đường xa gió dập lẫn mưa dồn
Tương phùng ấp ủ chìm ngây dại
Tái ngộ trông chờ ngửa hẫng khôn
Vẫn đợi ân tình nguyên đoái tưởng
Còn mong cảm giác ngưỡng sinh tồn
Vui buồn cuộn giữ trong tiềm thức
Sưởi mật hương thề giữa nắng ôn.

Mai Thắng – 210706

---------------------------------- 
★ Bài xướng của Phan Thượng Hải

TÔI ĐI GIỮA HOÀNG HÔN

Tôi đi lặng lẽ giữa hoàng hôn
Lắng đọng tâm tư ngại bước dồn
Thông cảm sự đời qua thắng bại
Hân hoan duyên kiếp được sinh tồn
Từ bi vô ngã tình thương nhớ
Thức ngộ vô thường chuyện dại khôn
Ngắm cảnh trời chiều gần sắp tắt
An hòa thực tại quá hàn ôn.

Phan Thượng Hải
6/8/21

Thử Níu Mộng Đời

<D.746><Cảm Xúc>



THỬ NÍU MỘNG ĐỜI

(từ thủ theo vần câu trên)

Này em thử níu mộng duyên đời
Bởi những tuôn tràn khó chịu vơi
Đợi lẵng hoa cười xuân điểm dáng
Sàng hương lửa bốc hạ nung thời
Trời thu lặng lẽ thanh nhàn ngoảnh
Hạnh phúc âm thầm dũng cảm khơi
Sưởi rét ngày đông đừng vội vã
Tà dương nhuộm mắt tỏa xinh ngời

Mai Thắng - 210704

-------------------------------------
★ Bài xướng của Trần Ái Thủy

MỘNG ĐỜI ...

Cời những dòng thương níu mộng đời
Đời toàn bể mặn khó hề vơi
Vơi lòng ráng chịu âu sầu mãi
Mãi ái đành mang ảo não thời
Thời nỗi bình yên tìm chẳng thấy
Thấy niềm hạnh phúc ngẫm còn khơi
Khơi buồn lệ ẩm nhìn trăng vọng
Vọng lửa tình êm nghĩa toả cời ...

Ai Thuy Tran

Vẫn Ước Tương Phùng

<D.745><Cảm Xúc>



VẪN ƯỚC TƯƠNG PHÙNG

Vẫn ước tương phùng buổi biệt li
Dường thu đã khéo gợi đông thì
Thôi đành giải hạn trời quê mến
Để chọn dung hòa những bước đi
Nỗi nhớ dâng trào tâm nguyện bởi
Niềm thương đọng lắng bản năng vì
Duyên còn chút lụy miền vô cảm
Khắc khoải xuân tàn hạ trĩu mi.

Mai Thâng – 210630

-----------------------------------
★ Bài xướng của Dạ Vũ Nguyên Minh

LỠ NIỆM TƯƠNG PHÙNG

(Ngũ Độ Thanh)

Chưa lần diện kiến đã từ ly
Để giọt sầu lem vỡ sắc thì
Những tưởng mây còn giăng lối hẹn
Đâu ngờ ngõ lấp dặm người đi
Tình gieo bọt sóng, âu là bởi...
Nợ trả dòng trăng, ấy cũng vì...
Lỡ mộng thi cầm tan ảo giấc
Thương chiều lạnh thấm khỏa bờ mi.

DạVũ NguyênMinh

14 tháng 7 2021

Thu Tịch - Đỗ Mục

<C.072~Dịch Hán thi> 

THU TỊCH - ĐỖ MỤC

 

★ Nguyên bản

秋夕
銀燭秋光冷畫屏,
輕羅小扇撲流螢。
天街夜色涼如水,
臥看牽牛織女星。
杜牧

★ Phiên âm

THU TỊCH
Ngân chúc thu quang lãnh họa bình
Khinh la tiểu phiến phốc lưu huỳnh
Thiên giai dạ sắc lương như thủy
Ngọa khán Khiên Ngưu, Chức Nữ tinh.
Đỗ Mục

★ Dịch nghĩa

Ngọn nến bạc rọi ánh thu chiếu lên bức bình phong lạnh
Dùng quạt lụa nhỏ để chụp bắt những con đom đóm;
Thềm trời đêm trong mát như nước
Nằm ngắm hai vì sao Chức Nữ và Ngưu Lang đang gặp nhau.

 * Tương truyền đêm mồng 7 tháng 7 âm lịch hai sao Chức Nữ và Ngưu Lang gặp nhau.

★ Dịch thơ

THU TỊCH

- Thất ngôn
Nến rọi hơi thu lạnh bức mành
Quạt xòe bắt đóm lập lòe quanh
Trời đêm mát tỏa trong như nước
Nằm ngắm Ngưu Lang Chức Nữ tình

- Lục bát
Ánh thu nến bạc rọi mành
Quạt xòe bắt đóm vờn quanh lập lòe
Trời đêm trong mát nước khe
Nằm trông Ngưu, Chức thoảng nghe đậm tình.

Mai Thắng
(210709)

Nỗi Sầu Thu

<D.744><Vần Thu Cảm>



NỖI SẦU THU

Bỗng chợt ngoài hiên lá đổ nhiều
Khi mùa lặng lẽ chẳng còn nhiêu
Màng soi mảng tóc chen chòm bạc
Thả mặc nguồn thơ vãn ráng chiều
Đạo nghĩa tôn thờ khôn lảng tránh
Ân tình kính trọng chả bồng phiêu
Từ trong ý niệm chìm mơ tưởng
Khép tỏ hồn nhiên giãn mọi điều.

Mai Thắng – 210630
(1794>NVTC>nđt>94%)

★ Bài xướng của Hoàng Giáng Ngọc

SẦU THU

Ngồi trông lá đổ xót xa nhiều
Đếm giọt mưa sầu chạnh biết nhiêu
Bụi phủ vai gầy thêm sợi bạc
Buồn len nỗi nhớ biển xô chiều
Tình thơ mới thảo còn đang lỡ
Nốt nhạc chưa hoà đã hết phiêu
Có phải mùa thu vừa giận dỗi
Mà không nói dẫu chỉ đôi điều

Hoàng Giáng Ngọc
28.6.2021

Lời Thôn Nữ

<D.743~Tình Quê>



LỜI THÔN NỮ

Cho dù né hỏi cũng bằng không
Thoảng giọng ầu ơ đã chớm hồng
Chẳng diện nhu mì khoe quyến rũ
Đâu bày hổ thẹn giấu hoài trông
Là hoa dại nở nghênh màu nắng
Bén cỏ bồng chen mọc giữa đồng
Nhuộm đẫm phù sa miền nước đổ
Ai cùng ấm lạnh hưởng nhiều công.

Mai Thắng – 210629

--------------------------
★ Bài xướng của Đặng Thuận

HỎI THĂM

Bẵng mặt lâu rồi Ấy khỏe không?
Vừa nghe giải phẫu má thêm hồng
Chân dài nhất tỉnh bao chàng vọng
Ngữ dẻo ba miền lắm cậu trông
Dõi dáng nhu mì ngơ ngẩn mộng
Làm hoa hổ thẹn vấn vương đồng
Khi nào vãn dịch hàn huyên nhỉ
Tửu đắm thơ ngời thật bõ công

Thuận Đăng

Rồi Sẽ Bung Phèo

<D.742~Mùa Dịch>



RỒI SẼ BUNG PHÈO

Ngày trôi tất bật thoảng đưa vèo
Nghĩ ngợi thêm càng ẩn ức theo
Lặng lẽ chờ qua phòng quả đắng
Trầm ngâm đáo lại tủi thân nghèo
Đâu còn ước vọng sang giàu thử
Chẳng mãi kêu đòi bất hạnh đeo
Dám tưởng mơ gì cho nặng trĩu
Rồi ra mấy chuyện sẽ bung phèo

Mai Thắng – 210629
  
----------------------- 
★ Bài xướng của Ngô Gia Tôn Tử (Ngô Bích Thuận)

NHẠT

Lặng lẽ ngày trôi thoảng cái vèo
Yên bình cũng bị cuốn dần theo
Trên đường vắng vẻ e người bệnh
Giữa chợ trầm ngâm xót kẻ nghèo
Chẳng ước sang giàu kia sẽ toại
Nhưng cầu khổ nạn ấy đừng đeo
Nào ai dám nghĩ mình vô sự
Mộng vỡ Nàng Thơ bảo chán phèo

Đài Bắc 24.6.2021
Ngô Gia Tôn Tử

★ Bài họa của Phạm Thi Đào

CHÁN

Ngày như chiếc lá thoảng bay vèo
Dịch hại đầy trời mãi cuốn theo...
Sợ hãi muôn người lo mắc bệnh
Khó khăn bách tính ngại thêm nghèo
Thuốc ngừa khẩn cấp đang chờ chủng
Cô vit dập dìu cứ đợi đeo
Mấy chỗ đông người thêm nhiễu sự
F0, F1 rối tung phèo...

TDP

Thôi Đừng Giận Nữa

<D.741~Thơ Vui>



THÔI ĐỪNG GIẬN NỮA

Thôi đừng giận hỉ ... có gì đâu
Kẻo hững hờ thêm sớm bạc đầu
Bặm mãi chôn lời khôn đủ ý
Lơ hoài nặn chữ chả thành câu
Kìa tia ráng lặn mờ nhân ảnh
Nọ ánh đèn soi ửng ngưỡng cầu
Dứ tạm rồi mong dừng đổ nữa
Cho cùng gút lại chẳng bày lâu.

Mai Thắng – 210629

★ Bài xướng của Hoàng Giáng Ngọc

GIẬN RỒI ... HỔNG NÓI ĐÂU!

Nhỏ giận anh rồi ... hổng nói đâu!
Dù cho tủi xót vẫn quanh đầu
Chiều sang phố núi kiêu kỳ dạo
Sáng lại sông hồ thủng thẳng câu
Đợi ánh hoàng hôn chìm núi Ngự
Hoà đôi ngấn lệ gửi sông Cầu
Rồi đem mật ngọt xây lầu ái
Bởi quãng đời mình chẳng có lâu

Hoàng Giáng Ngọc
26.6.2021

11 tháng 7 2021

Thu Hứng - Đỗ Phủ

<C.071~Dịch Hán thi

THU HỨNG - ĐỖ PHỦ

 

★ Nguyên bản

秋興 其一
玉露凋傷楓樹林,
巫山巫峽氣蕭森。 .
江間波浪兼天湧,
塞上風雲接地陰。
叢菊兩開他日淚,
孤舟一繫故園心。
寒衣處處催刀尺,
白帝城高急暮砧。
杜甫

★ Phiên âm

THU HỨNG - Kì nhất

Ngọc lộ điêu thương phong thụ lâm
Vu sơn Vu giáp khí tiêu sâm
Giang gian ba lãng kiêm thiên dũng
Tái thượng phong vân tiếp địa âm
Tùng cúc lưỡng khai tha nhật lệ
Cô chu nhất hệ cố viên tâm
Hàn Y xứ xứ thôi đao xích
Bạch Đế thành cao cấp mộ châm.
Đỗ Phủ

* Chú thích
峽 giáp: eo đất, eo biển (còn phiên âm là hạp, hiệp). “Đài Loan hải hạp” 臺灣海峽 là eo biển Đài Loan.

★ Dịch nghĩa

Thu hứng - bài 1
Sương móc phủ đầy làm tiêu điều rừng phong;
Khí núi và vùng đất giáp núi Vu Sơn âm u ảm đạm;
Trên khúc sông từng đợt sóng như chảy ập vào lưng trời;
Trên cửa ải mây và gió sà xuống sát mặt đất;
Bụi cúc đã hai lần nở hoa làm rơi nước mắt;
Chiếc thuyền đơn lẻ buộc chặc tình cố hương;
Áo chống rét nơi nơi đang làm rộn ràng dao kéo;
Thành cao Bạch Đế cũng dồn dập tiếng chày chiều.

★ Dịch thơ

THU HỨNG

- Thất ngôn
Rừng phong mù mịt phủ hơi sương
Giáp núi Vu Sơn quạnh cảnh trường
Sóng gợn tung trời sông thẳng hướng
Mây sà tiếp đất gió nhuần phương
Thương chùm cúc nở hai lần lệ
Buộc chiếc thuyền hoài một cố hương
Áo rét đang đòi dao kéo rộn
Chày thành Bạch Đế đập khôn lường

- Lục bát
Sương mờ phủ kín rừng phong
Vu Sơn giáp núi mịt mùng xa khơi
Khúc sông sóng gợn lưng trời
Mây sà tiếp đất gió lơi giao hòa
Thương chùm cúc nở lệ sa
Neo thuyền cột chặt tình nhà khúc nhau
Áo hàn may rộn kéo dao
Chày thành Bạch Đế xôn xao những chiều

Mai Thắng - 210709

-----------------------------
★ Lời bình của Gs Đỗ Chiêu Đức

        Năm Đại Lịch Nguyên niên (766), Đỗ Phủ lưu lạc ở đất Quì Châu, do loạn An Lộc Sơn nên vẫn còn cảnh chiến tranh loạn lạc. Lúc bấy giờ ông đã 55 tuổi rồi mà hùng tâm tráng chí chưa thi thố được gì, lại thân mang nhiều bệnh tật, bạn bè cách trở sơn khê. Trong cảnh núi non ảm đạm, gió thu hiu hắt làm xúc cảnh sanh tình, khơi niềm cảm hứng mà sáng tác 8 bài THU HỨNG đi liền một thể, nhưng cũng có thể tách riêng mà thưởng thức từng bài một. Bài THU HỨNG thứ nhất là bài được mọi người biết đến nhiều nhất và cũng được các danh nhân Việt Nam diễn nôm nhiều nhất.

09 tháng 7 2021

Tình Hoài Cố Quốc

<D.740~Tình Quê>



TÌNH HOÀI CỐ QUỐC

Em từ viễn xứ nặng hoài hương
Giữa khoảng trời xa ứa dặm trường
Cảm tiếng hờn kêu đầy chuỗi nạn
Soi lòng hận thấu sẻ niềm thương
Hồ vui hải ngoại nghìn thanh sắc
Vẫn xót tình quê vạn nẻo đường
Đã chạnh mùa ngâu tràn nước đổ
Cho đời bất hạnh kẻ hiền lương

Mai Thắng - 210629
(W1790>TYQH>nđt>100%)

★ Bài xướng của Phạm Thị Mỹ Phương

TIẾNG KHÓC GIỮA ĐÊM

Dõi mắt tan lòng vọng cố hương
Mà đau tiếng khóc gọi đêm trường
Buôn rừng phá hoại không cần biết
Xả đập dâng tràn chẳng xót thương
Kẻ phải vùi thây trong biển nước
Người chôn liệm xác ở bên đường
Càng nghe nức nở tình dân tộc
Hận oán khôn cùng lũ bất lương

Phạm Thị Mỹ Phương

★ Bài họa của Lý Đức Quỳnh

PHẬN LÀM THUÊ THỜI COVID

Dịch bùng hiểm họa khắp quê hương
Xót kẻ lầm than chịu đoạn trường
Mất việc công nhân chia nỗi khổ
Không tiền chủ trọ sẻ tình thương
Mẹ nằm viện bệnh trơ ngoài phố
Con bỏ nhà theo đói giữa đường
Cô-vít, làm thuê, ôi cái phận
Bao giờ sống được với đồng lương?!

Lý Đức Quỳnh
18/6/2021

Sải Cánh Thần Điêu

<D.739><Cảnh Trời Biển>



SẢI CÁNH THẦN ĐIÊU

Giác cảm ưa nhìn vũ điệu yêu
Đường đê gió lộng giũ thân diều
Bay vờn mở hướng trời lang bạt
Lượn đảo xoay tìm vết lãng phiêu
Tuổi hạc trầm ngâm mừng viễn phố
Hoàng hôn lặng lẽ ngắm thu chiều
Bao mùa biến đổi nguồn thương vỡ
Sẽ mộng theo cùng sải cánh điêu.

Mai Thắng – 210629

★ Bài xướng của Cao Bồi Già

MƠ CÁNH CHIM TRỜI

(Ngũ Độ Thanh)

Cuồng mơ tựa thể cánh thần điêu
Dặm sải, bay tìm những dấu yêu…
Ngoạn cảnh dương tà, vang tiếng mõ
Nhìn nương lúa mượt, bổng con diều
Tình quê mãi nhắc đời lưu lạc
Nợ nước sao đền kẻ lãng phiêu?
Bếp lửa năm nào,, cơm mẹ tiễn…
Dòng châu rót ngược giữa vuông chiều …

CAO BỒI GIÀ
26-06-2021

★ Bài họa của Thầy Mai Lộc

CHIỀU

Đỏ thẫm ngàn xa đẹp ráng chiều
Vương buồn lặng lẽ nhớ người yêu.
Mơ màng xóm nhỏ mờ sương lãng
Huyễn ảo sông dài nhạt khói phiêu.
Lạc lõng trên đồi chim sải cánh
Hò reo cạnh suối trẻ chơi diều.
Bơ thờ tuổi hạc lòng xao xuyến
Chạnh nỗi u hoài vẳng tiếng tiêu.

Mailoc
06-27-2021

Nhớ Mái Trường Xưa

<D.738><Mái Trường>



NHỚ MÁI TRƯỜNG XƯA

Khi nhìn sắc đỏ phượng còn vương
Tiếc chuỗi ngày thơ tản bộ đường
Đã chuyển lìa tên vòng nội phố
Luôn cào tiệt dấu điểm làn hương
Thời qua đậm nét bao hình ảnh
Nỗi nhớ đầy sân tự cổng trường
Mảng áo dài xưa hoài chững chạc
Chan dòng thế sự trải niềm thương.

Mai Thắng – 210626

★ Bài xướng của Ngọc Ánh Nguoideplongyen

SẮC HOA MÀU NHỚ

Phượng đỏ năm nào mãi vấn vương
Tình xưa kỷ niệm dưới sân trường
Giờ đây giã biệt đời tuy cách
Buổi trước xa lìa dạ vẫn thương
Thế cuộc vần xoay rời rã nẻo
Trần gian nhiễu loạn rẻ chia đường
Sang Hè nở rộ hoa màu nhớ
Rực rỡ tươi hồng tỏa ngát hương

Ngọc Ánh Nguoideplongyen
22/06/2021

04 tháng 7 2021

Trở Giấc

<D.737><Thời Tiết-Khí Hậu>



TRỞ GIẤC

Trở thế mơ tìm cuộc vãng lai
Hòng yên giấc ngủ giữa đêm dài
Ngày qua chạnh nhủ từng ưu ái
Chuỗi chạm mê cuồng hết sửa sai
Nhuốm bạc mày mi là khoản đãi
Dầm đen số mệnh đã an bài
Đi hoài vẫn thấy đường quan ngại
Sợ bảo bêu đùa những quái thai.

Mai Thắng – 210626

★ Bài xướng của Cao Mỵ Nhân

TRẮNG ĐÊM

Phải vì quá khứ hoặc tương lai
Mà xót xa đêm đổ bóng dài
Mất ngủ thì mai bù giấc lại
Còn mơ chờ sáng sửa giờ sai
Tím hồn tưởng nỗi sầu quan tái
Trắng tóc vương câu bạc chiếu bài
Cứ chúc vui an nhiên tự tại
Để chờ mộng mị nhập thiên thai...

Hawthorne 23-6–2021
CAO MỴ NHÂN

Vịnh Bốn Mùa

<F.250~TC Bốn Mùa><5t-2vc>


VỊNH BỐN MÙA

Xuân:
Nắng vàng soi khắp ngõ
Cây cỏ phủ nền xanh
Bướm vờn mai trổ nụ
Chim ríu rít trên cành.

Hạ:
Nước hồ êm trong vắt
Sen trắng lá xanh nằm
Nắng oi nồng vạn vật
Phượng đỏ đợi mưa dầm.

Thu:
Bội cúc vàng chen lối
Làn gió nhẹ heo may
Ngâu rơi chiều buông vội
Lá úa rụng thêm dày.

Đông:
Băng về sau giông bão
Hơi lạnh phủ chiều hoang
Cội tùng co tuổi lão
Cuộc sống cứ vơi càng …

Mai Thắng

------------------------
★ Bài họa của Chinh Tran

VỊNH BỐN MÙA

Xuân:
Đàn chim thỏ thẻ
Báo hiệu xuân về
Hoa mai tứ bề
Nhà nhà tựu tề.

Hạ:
Nắng hạ hay gắt
Tiếng ve réo rắc
Bướm lượn ... cánh trắng
Báo hiệu hè sang.

Thu:
Mây nhè nhẹ trôi
Nắng chiều len lỏi
Lá vội rơi thềm
Bên rèm Thu đến

Đông:
Hơi sương lành lạnh
Heo may theo cạnh
Ánh chiều buông nhanh
Mùa Đông ... đan thành.

Chinh Tran

Tình Xuyên Dáng Tưởng

<D.736><Thơ Ca Cảm Xúc>



TÌNH XUYÊN DÁNG TƯỞNG

(Xuyên liên vận)

Nương chiều rải nhẹ váng mù sương
Tưởng dáng người xưa vẽ họa tường
Gượng chuyển lời thơ vào ngõ hướng
Thương cài ý niệm trải tầm phương
Đường chia lối rẽ thời sinh trưởng
Ngưỡng mộng tình xa cảm má hường
Vướng bận nhiều chi màn nghỉ dưỡng
Hương tràn khắp nẻo gợi lòng vương.

Mai Thắng - 210622

★ Bài xướng của Thanh Song Kim Phú

TÌNH SẦU

(Xuyên liên vận)

Óng ánh bình minh đọng giọt sương
Đường xưa có kẻ đứng ven tường
Thương người chẳng đặng buồn trăm hướng
Tưởng bóng không thành khổ tứ phương
Vướng mối sầu bi nhìn cánh phượng
Vương câu luyến ái ngắm hoa hường
Lương duyên lỡ dở vì mưa chướng
Thượng đế sao bày cảnh nhiễu nhương

Thanh Song Kim Phú
CA/June/13/2021

★ Bài họa của Thy Nguyễn

VƯƠNG…

Nương dài trải dốc lắm mù sương
Tưởng ảnh ai kia dán ở tường
Gượng nhớ ơn người mang định hướng
Thương hoài hạnh kẻ bước tha phương
Đường vương khổ lụy mòn sinh trưởng
Ngưỡng vọng niềm vui đậm phấn hường
Vướng víu ân tình luôn đắp dưỡng
Hương nồng của đóa Dạ Quỳnh vương.

Thy Nguyễn
24-07-2021

★ Bài họa của Hương Lan

MƠ NGÀY ĐẸP

(Thuận nghịch độc, Xuyên liên vận)

Nương vẫy nắng chiều ngả đậm sương
Gượng trông người vẽ thỏa trên tường
Nhường mây giữ biển ngời xanh hướng
Ngưỡng phận ghim đời thắm đỏ phương
Thương nghĩa bởi ghìm mong ái trượng
Vướng duyên mà khỏa mộng ân hường
Đường quang ngõ đẹp ngày mơ hưởng
Hương tỏa ngát trời dãi đọng vương.

Hương Lan

★ Bài họa của Ngân Hà

THƯƠNG TƯỞNG

Thương thầm những cảnh sống cùng sương
Hưởng chút dư âm chẳng tỏ tường
Vướng mối tơ tằm nào một hướng
Đương thành cánh hạc trải nhiều phương
Tương tư bến nọ ngày sinh trưởng
Tưởng tượng thuyền ai thuở má hường
Ngưỡng vọng chân tình đem phụng dưỡng
Đường về vỡ mộng ...để buồn vương

Ngânha

Quán Hàng Hoa Nhỏ

<D.735><Cảnh Hoa Trái>



QUÁN HÀNG HOA NHỎ

(song thanh)

Khi quen nhỏ ở phía gần nhà
Ngó thấy nàng thường tỉa sửa hoa
Xởi lởi vài từ khen cội mận
Bông lông ít tiếng mộ hàng trà
Đồng tình bụi huệ lai rai thoảng
Gợi mộng chồi hồng uyển chuyển pha
Vẫn diễn từng mùa qua ấm áp
Băn khoăn đến lúc đặt giường ngà?

Mai Thắng
210620

★ Bài xướng của Bỉnh Dương (nhóm 4T)

CÔ LÁNG GIỀNG

Cũng đã thân quen sát vách nhà
Nàng thường thích lắm những bông hoa
Vun phân bón thúc chờ cành huệ
Tưới nước chăm lo lại bụi trà
Bởi hiểu duyên say còn bẽn lẽn
Dường hờn mộng đẹp mãi phôi pha
Môn đăng vẫn diễn trò đời khắc
Chạnh phận uyên ương xót giấc ngà.

Bỉnh Dương –
06/6/2021

Thu Nhật Hồ Thượng - Tiết Oánh

<C.070~Dịch Hán thi> 

THU NHẬT HỒ THƯỢNG - TIẾT OÁNH (?-?)

 

★ Nguyên bản 

秋日湖上   
落日五湖遊,     
煙波處處愁;     
浮沈千古事,     
誰與問東流。     
薛瑩                         

★ Phiên âm

THU NHẬT HỒ THƯỢNG
Lạc nhật Ngũ Hồ du
Yên ba xứ xứ sầu
Phù trầm thiên cổ sự
Thuỳ dữ vấn đông lưu?
Tiết Oánh (7-8 TL)

* Tiết Oánh 薛瑩 sống vào đời Đường Văn Tông (Lý Ngang), thơ có Động Đình thi tập, nay còn 10 bài.

★ Dịch nghĩa

Dạo chơi vùng Ngũ Hồ lúc nắng chiều
Chỗ nào cũng có khói hồ và sóng nước buồn bã
Việc đời trăm năm lúc nổi lúc chìm
Biết hỏi ai vì sao nước sông lúc nào cũng chảy về hướng đông?

★ Dịch thơ

NGÀY THU LÊN NGŨ HỒ

- Ngũ ngôn
Chiều Ngũ Hồ đi rong
Khói lam da diết lòng
Nổi chìm bao cớ sự
Ai hiểu nước về đông?

- Lục bát
Chiều đi rong ngắm Ngũ Hồ
Khói lam lờ lượn buồn xô sóng buồn
Cuộc đời chìm nổi trôi suôn
Vì sao con nước xuôi nguồn về đông?

Mai Thắng
190701